PDFSub
ЦіниAPIMergeCompressEditE-SignБанківські випискиБлог
Повернутися до блогу
Банківські випискиЯпонськаExcelMUFGMizuhoМіжнародні

Конвертуйте японські банківські виписки в Excel (MUFG, SMBC, Mizuho та інші)

2 березня 2026 р.
T
Todd Lahman
Founder, PDFSub

Японські банківські виписки поєднують описи кандзі, кодування Shift_JIS, катакану з напівшириною та дати японської ери, які не працюють в Excel поза Японією. Ось як їх правильно конвертувати.


Ваша 取引明細 (виписка з транзакціями) від MUFG виглядає ідеально структурованою в PDF. Але відкрийте її в Excel за межами Японії, і проблеми наростатимуть: символи кандзі перетворяться на спотворений моджібаке (文字化け), дата ери Рейва "令和8年3月2日" нічого не означатиме для вашої англійської таблиці, імена відправників катаканою з напівшириною, як "ヤマダ タロウ", стануть нечитабельними символами, а числа повної ширини "123,456" не обчислюватимуться, оскільки це інші символи Unicode, ніж їхні еквіваленти з напівшириною.

Основна проблема полягає в тому, що японські банківські операції базуються на кодуванні символів та конвенціях форматування, які передбачають японську локальну систему. Міжбанківська платіжна мережа Zengin, яка обробляє приблизно 6,5 мільйонів транзакцій і 12 трильйонів єн щодня, історично вимагала катакану з напівшириною для всіх імен — це спадок, який досі відображається на сучасних банківських виписках. Коли ви переміщуєте ці дані на неяпонський комп'ютер, проблеми з кодуванням майже гарантовані.

Незалежно від того, чи ви іноземний резидент у Токіо, який обробляє виписки MUFG для податкової звітності на батьківщині, зеірісі (податковий бухгалтер), який імпортує дані клієнтів у freee або Money Forward, міжнародна компанія, що консолідує дані з японської дочірньої компанії, чи фрілансер, який веде облік для Blue Return (青色申告) — основна проблема однакова: вилучення структурованих даних, готових для електронних таблиць, з PDF-виписок японських банків.

Цей посібник охоплює специфічні проблеми форматування японських виписок, основні банки, з якими ви зіткнетеся, та як їх точно конвертувати.

Convert Japanese bank statements to Excel - handling kanji, Shift_JIS encoding, and Japanese era dates

Чому японські банківські виписки не працюють в Excel

Японські банківські виписки створюють унікальний набір проблем, що виходять за межі простого форматування чисел. Проблеми охоплюють кодування символів, системи числення, конвенції дат та застарілі міжбанківські формати.

1. Кодування Shift_JIS проти UTF-8 (Моджібаке)

Це найбільша проблема для будь-кого, хто обробляє японські фінансові дані за межами Японії.

Більшість японських банків експортують CSV-файли в Shift_JIS (кодова сторінка 932) — стандарт кодування, який передує UTF-8 і охоплює лише японські символи. Коли ви відкриваєте Shift_JIS файл у системі, яка очікує UTF-8, кожен японський символ стає спотвореним. Японці мають слово для цього: 文字化け (mojibake), буквально "трансформація символів".

Що ви повинні бачити Що відображає UTF-8
振込 カ)ヤマダ タロウ 振込 カ)ヤマダ
三菱UFJ銀行 三è±UFJ銀行
口座振替 電気代 å£åº§æŒ¯æ›¿ é›»æ° - 代

Зворотне також вірно: файли UTF-8, відкриті в Excel з японською локалізацією, можуть давати інший спотворений вивід.

Проблема посилюється тим фактом, що файли Shift_JIS не мають маркера порядку байтів (BOM) — немає заголовка, який би вказував програмному забезпеченню, яке кодування використовувати. Автоматичне виявлення ненадійне, особливо коли файл містить суміш японських символів та латинського тексту (що є у всіх банківських виписках).

2. Символи повної та напівширини (全角 vs. 半角)

Це унікально японська особливість, яка застає майже кожного неяпонського розробника зненацька.

Японські обчислення використовують дві ширини для багатьох символів. Символи повної ширини (全角) займають простір двох латинських символів; символи напівширини (半角) займають один.

Повна ширина (全角) Напівширина (半角) Той самий символ?
123,456 123,456 Те саме число, різні байти
カード カード Те саме слово ("картка"), різне кодування
,(コンマ) , (кома) Та сама пунктуація, різні байти
 (スペース) (пробіл) Той самий пробіл, різні байти

Клітинка, що містить "123,456" (повна ширина), виглядає ідентично "123,456" на екрані, але Excel розглядає версію повної ширини як текст, а не число. Ви не можете її підсумувати, сортувати чи використовувати у формулах. Стандартний пошук і заміна ком не збігатимуться і з комами повної ширини.

Виписки можуть змішувати ширини: суми можуть бути з напівшириною, тоді як описи використовують символи повної ширини. Конвертер повинен нормалізувати все до послідовної напівширини для обчислень.

3. Катакана з напівшириною з системи Zengin

Міжбанківська платіжна клірингова система Zengin — японська внутрішня платіжна мережа — історично вимагала, щоб усі імена передавалися катаканою з напівшириною (半角カナ) в межах 20 символів.

Це створює специфічну проблему: у банківській виписці ім'я відправника переказу виглядає як ヤマダ タロウ замість 山田 太郎 (Ямада Таро). Навіть носії японської мови вважають катакану з напівшириною важчою для читання.

Ще гірше: в катакані з напівшириною знаки озвучення (дакутен) є окремими символами. Символ ガ (га) повної ширини — це один символ, але з напівшириною він стає двома: ガ (ка + знак озвучення). Це подвоює видиму довжину імен, що містять озвучені звуки, і порушує будь-яку обробку тексту, яка рахує позиції символів.

4. Дати японської ери (和暦)

Японія використовує власний календар, заснований на ерах, поряд з григоріанським календарем. Поточна ера — Рейва (令和), яка почалася 1 травня 2019 року.

Дата японської ери Григоріанський еквівалент
令和8年3月2日 2 березня 2026 року
R8.03.02 2 березня 2026 року
令和7年12月15日 15 грудня 2025 року

Англійський Excel не має поняття японських ер. Він не може розпізнати "令和8年" як 2026 рік. Навіть скорочений формат "R8.03.02" не впізнається.

Хороша новина: Японія використовує порядок Рік-Місяць-День (від найбільшого до найменшого), що відповідає стандарту ISO 8601. Коли виписки використовують західні дати, вони виглядають як 2026/03/02 — менш неоднозначно, ніж європейський формат DD/MM/YYYY. Проблема виникає лише тоді, коли використовуються дати ери.

Проблема границі ери: Історичні виписки з 2019 року можуть охоплювати перехід від Хейсей до Рейва (Хейсей закінчився 30 квітня 2019 року). В той самий рік, 2019, є як Хейсей 31, так і Рейва 1. Конвертер повинен правильно обробляти обидві ери.

5. Цілі числа валюти (без десяткових знаків)

Єна не має субодиниці — центів немає. Усі суми в японських банківських виписках є цілими числами: ¥1,234,567 означає рівно 1 234 567 єн.

Це насправді спрощує один аспект конвертації (не потрібно обробляти десяткові знаки), але створює інші:

  • Великі числа є нормою. Типова зарплата становить 300 000–500 000 єн на місяць. Оренда може коштувати 80 000–200 000 єн. Числа часто досягають шести або семи цифр.
  • Мислення одиницями по 10 000. Японці думають одиницями 万 (ман, 10 000). Зарплата 3 000 000 єн — це подумки "300万円". Але банківські виписки показують повне число.
  • Коми кожні 3 цифри у виписках — хоча японська система числення групує по 4 цифри (万 = 10 000, 億 = 100 000 000). Фінансові документи відповідають міжнародним стандартам.

6. Окремі стовпці депозиту та зняття

На відміну від західних банківських виписок, які використовують один стовпець суми (позитивні для кредитів, негативні для дебетів), японські виписки зазвичай використовують два окремі стовпці:

  • 入金 (nyūkin) — Депозити/кредити
  • 出金 (shukkin) — Зняття/дебети

Один стовпець завжди порожній для кожної транзакції. При конвертації в Excel вам потрібно вирішити: зберегти формат з двома стовпцями чи об'єднати в один стовпець зі знаком? Будь-який вибір вимагає, щоб конвертер розумів структуру японських стовпців.


Основні японські банки та їхні виписки

MUFG (三菱UFJ銀行)

Найбільший банк Японії за активами (близько 2,9 трлн доларів США) з приблизно 57 мільйонами індивідуальних депозитних рахунків. Частина Mitsubishi UFJ Financial Group. Пропонує PDF-виписки та експорт CSV через онлайн-банкінг (BizSTATION для корпоративних клієнтів, 三菱UFJダイレクト для роздрібних). Експорти CSV використовують кодування Shift_JIS.

SMBC (三井住友銀行)

Другий за величиною комерційний банк Японії з приблизно 27 мільйонами роздрібних клієнтів. Частина Sumitomo Mitsui Financial Group. Онлайн-банкінг (SMBCダイレクト) надає завантаження PDF та CSV.

Mizuho (みずほ銀行)

Третій мегабанк з приблизно 24 мільйонами роздрібних клієнтів та 12,6 мільйонами підписників онлайн-банкінгу. Онлайн-банкінг (みずほダイレクト) пропонує завантаження транзакцій.

Japan Post Bank (ゆうちょ銀行)

Найбільший за кількістю рахунків, з приблизно 120 мільйонами клієнтських рахунків та загальними активами понад 205 трильйонів єн. Працює через приблизно 24 000 відділень (здебільшого за договором з поштовими відділеннями). Охоплює практично кожен муніципалітет Японії. Додаток "Yucho Tsucho" надає доступ до цифрової ощадної книжки. Унікальна система нумерації рахунків, яка відрізняється від стандартних японських банківських номерів рахунків.

Rakuten Bank (楽天銀行)

Найбільший онлайн-банк Японії з 17,6+ мільйонами рахунків та депозитами понад 13 трильйонів єн. Депозити зростали на 16,5% щорічно порівняно з 3,8% у мегабанків. Повністю цифровий з можливістю експорту CSV.

Регіональні банки (地方銀行)

В Японії налічується приблизно 97 регіональних банків — 61 банк першого рівня та 36 банків другого рівня. Кожна префектура зазвичай має щонайменше один регіональний банк зі штаб-квартирою у своїй столиці. Приклади: Yokohama Bank (横浜銀行), Chiba Bank (千葉銀行), Shizuoka Bank (静岡銀行). Формати виписок значно відрізняються між регіональними банками.

SBI Shinsei Bank / Sony Bank

SBI Shinsei Bank та Sony Bank відомі тим, що пропонують онлайн-банкінг англійською мовою — рідкість у Японії. З цієї причини вони популярні серед іноземних резидентів. Обидва надають експорт PDF та CSV.


Метод 1: Використовуйте PDFSub (Рекомендовано)

PDFSub нативно обробляє японські банківські виписки — включаючи всі вищезазначені проблеми з кодуванням та форматуванням.

Step-by-step process for converting Japanese bank statements with PDFSub

Як це працює

  1. Завантажте вашу 取引明細書 — Перетягніть PDF з будь-якого японського банку. PDFSub автоматично визначає формат банку з понад 20 000 підтримуваних шаблонів.

  2. Автоматична обробка формату — Конвертер автоматично: - Виявляє та конвертує кодування Shift_JIS у UTF-8 - Нормалізує числа повної ширини (123) до напівширини (123) для обчислень - Конвертує коми, пробіли та пунктуацію повної ширини у стандартні символи - Розпізнає дати японської ери (令和8年3月2日) у стандартні дати (2026-03-02) - Перекладає імена відправників катаканою з напівшириною у читабельну повну ширину - Об'єднує стовпці депозиту/зняття або зберігає їх як окремі стовпці - Розпізнає японську банківську термінологію (振込, 振替, 口座振替 тощо)

  3. Перегляньте та перевірте — Перевірте вилучені транзакції в попередньому перегляді. Баланси перевіряються щодо початкового та кінцевого Залишку (残高) виписки.

  4. Завантажте — Експортуйте у форматі Excel (.xlsx), CSV (UTF-8), QBO (QuickBooks), OFX (Xero, Wave), QFX (Quicken) або JSON.

Чому PDFSub працює для японських виписок

Понад 130 мов, включаючи японську. Рушій вилучення розуміє японську банківську термінологію — 振込, 振替, 入金, 出金, 口座振替, 手数料, 利息 — і зіставляє їх зі структурованими полями.

Кодування обробляється автоматично. Немає потреби вручну визначати або конвертувати між Shift_JIS та UTF-8. PDFSub визначає кодування та нормалізує все до UTF-8 з належною обробкою кандзі, хірагани, катакани та символів змішаної ширини.

Підтримуються всі основні японські банки. Від трьох мегабанків (MUFG, SMBC, Mizuho) до 120 мільйонів рахунків Japan Post Bank, Rakuten Bank, регіональних банків усіх 47 префектур та банків з англійською мовою, таких як SBI Shinsei та Sony Bank.

Пріоритет браузера для конфіденційності. Для цифрових PDF з онлайн-банкінгу вилучення тексту відбувається повністю у вашому браузері. Файл ніколи не залишає ваш пристрій. Серверна обробка використовується лише для сканованих документів або фотографій ощадних книжок.

Нормалізація повної ширини. Числа, коми, пробіли та пунктуація автоматично нормалізуються з повної ширини до напівширини — це гарантує, що суми будуть розглядатися як числа, а не текст, у вашій електронній таблиці.


Метод 2: Експорт CSV вашого банку

Більшість великих японських банків пропонують завантаження транзакцій у форматі CSV через онлайн-банкінг. Ось що ви можете очікувати:

Що ви отримаєте

  • Кодування: Майже завжди Shift_JIS (не UTF-8)
  • Роздільник: Стандартна кома (,)
  • Формат дати: Зазвичай YYYY/MM/DD (західний) у CSV, хоча деякі банки використовують дати ери
  • Стовпці: Зазвичай 日付 (Дата), 摘要 (Опис), 入金額 (Депозит), 出金額 (Зняття), 残高 (Баланс)

Обмеження

Кодування Shift_JIS. Відкриття CSV на будь-якій неяпонській системі призводить до спотвореного тексту. Вам потрібно явно встановити кодування під час імпорту: В Excel, перейдіть до Дані → Отримати дані → З тексту/CSV → Виберіть кодування "Japanese (Shift-JIS)".

Імена катаканою з напівшириною. Імена відправників/отримувачів відображатимуться катаканою з напівшириною з системи Zengin. Їх важко читати навіть носіям японської мови, а не носіям — тим більше.

Обмежена історія. Експорти CSV з онлайн-банкінгу зазвичай охоплюють 3-12 місяців. Довша історія вимагає окремого завантаження виписок за кожен період.

Не стандартизований формат. На відміну від німецьких стандартів CAMT.053/MT940 або французьких CAMT.053/FEC, японські банківські CSV не мають універсального формату. Кожен банк використовує власний порядок стовпців, іменування та структуру.

Символи повної ширини в описах. Описи транзакцій можуть містити числа та пунктуацію повної ширини, які потребують нормалізації перед аналізом.


Метод 3: Ручне копіювання-вставлення (Не рекомендується)

Проблеми з японськими виписками серйозні:

  • Символи кандзі та катакани можуть неправильно копіюватися між програмами
  • Конвертація кодування відбувається мовчки — символи, які виглядають правильно, можуть мати неправильні кодові точки Unicode
  • Числа повної ширини вставляються як текст, який неможливо обчислити
  • Імена катаканою з напівшириною вставляються, але нечитабельні в неяпонських системах
  • Дати ери не мають автоматичної конвертації в григоріанські дати в англійському Excel
  • Окремі стовпці депозиту/зняття вимагають ручного об'єднання
  • Немає перевірки початкового/кінцевого балансу

Для будь-якого обсягу транзакцій цей підхід непрактичний.


Японські фінансові системи, які ви повинні знати

Система Zengin (全銀システム)

Основна японська внутрішня міжбанківська платіжна клірингова мережа, заснована у 1973 році. Об'єднує практично всі приватні банки Японії, обробляючи приблизно 6,5 мільйонів транзакцій на день на суму близько 12 трильйонів єн.

Файловий формат Zengin використовує записи фіксованої довжини 120 байтів з кодуванням катакани з напівшириною для імен. Цей застарілий формат є причиною того, що імена відправників/отримувачів у банківських виписках відображаються катаканою з напівшириною, а не кандзі. Новіша система ZEDI (Zengin EDI) підтримує повну кандзі та рухається до XML-повідомлень, сумісних з ISO 20022, але застаріле форматування зберігається на багатьох виписках.

Blue Return (青色申告) проти White Return (白色申告)

Податкова звітність в Японії має два рівні:

Характеристика Blue Return (青色申告) White Return (白色申告)
Застосування Потрібно подати заздалегідь Стандартний статус
Бухгалтерія Детальний подвійний запис Прості доходи/витрати
Спеціальна знижка До 650 000 єн (з e-Tax) Немає
Перенесення збитків Так, до 3 років Ні

Подавачі Blue Return, які отримують більшу податкову знижку, зобов'язані вести детальний фінансовий облік, що робить точну конвертацію банківських виписок необхідною для їхньої бухгалтерії.

Система кваліфікованих рахунків-фактур (インボイス制度)

Запущена 1 жовтня 2023 року, ця система вимагає від компаній реєстрації як "кваліфікованих виставників рахунків-фактур" для видачі дійсних рахунків для податкових кредитів на споживання. Раніше компанії з річним оподатковуваним обсягом продажів менше 10 мільйонів єн були звільнені від податку на споживання. Ця зміна значно збільшила потребу в точному фінансовому обліку серед малих підприємств та фрілансерів.

Японське бухгалтерське програмне забезпечення

Програмне забезпечення Ключові показники Цільова аудиторія
freee ~600 000 підписників МСП, фрілансери, стартапи
Money Forward 27,96 млрд єн SaaS ARR МСП, фізичні особи
Yayoi (弥生) №1 настільного бухгалтерського ПЗ протягом 24 років поспіль МСП, індивідуальні підприємці
TKC Обслуговує ~11 500 фірм податкових бухгалтерів Фірми податкових бухгалтерів

Усі три основні хмарні платформи (freee, Money Forward, Yayoi Online) підтримують імпорт даних банківських транзакцій через CSV. Експорт PDFSub в Excel та CSV може бути імпортований безпосередньо в ці інструменти.


Кому потрібна конвертація японських банківських виписок?

Податкові бухгалтери (税理士). В Японії налічується приблизно 82 276 зареєстрованих податкових бухгалтерів (станом на грудень 2025 року). Вони обробляють банківські виписки клієнтів для бухгалтерського обліку, податкової звітності та підготовки до аудиту. Лише Національна федерація TKC налічує 11 500 фірм-членів.

Іноземні резиденти. Станом на червень 2025 року в Японії проживає 3,96 мільйона іноземних резидентів — майже вдвічі більше, ніж у 2012 році. Більшість банківських виписок повністю японською мовою без англійського варіанту. Іноземним резидентам потрібні конвертовані виписки для податкової звітності на батьківщині, поновлення візи та надання фінансової документації закордонним установам.

Фрілансери, що подають Blue Return. Самозайняті працівники та фрілансери, які мають статус Blue Return (青色申告), повинні вести детальний бухгалтерський облік подвійним записом. Конвертація банківських виписок в Excel є відправною точкою для класифікації бізнес-витрат та розрахунку спеціальної знижки у 650 000 єн.

Міжнародні компанії. Компанії з японськими дочірніми підприємствами потребують консолідації японських банківських даних з глобальними бухгалтерськими системами. Три мегабанки спільно обслуговують 19,3% японських компаній як основні банки, а корпоративне банківське обслуговування зазвичай здійснюється через BizSTATION MUFG або подібні портали.

Студенти та власники віз для робочої відпустки. Японія прийняла понад 30 мільйонів міжнародних відвідувачів у 2024 році. Студенти, які навчаються тривалий час, та власники віз для робочої відпустки відкривають японські банківські рахунки (часто в Japan Post Bank, найбільш доступному) і потребують обробки виписок при управлінні фінансами або поданні податкових декларацій у своїх країнах.


Поради щодо роботи з японськими фінансовими даними в Excel

Спочатку перевірте на моджібаке. Якщо будь-який японський текст відображається як спотворені символи (ä, â€, é тощо), файл було відкрито з неправильним кодуванням. Повторно імпортуйте, використовуючи кодування Shift_JIS, або скористайтеся експортом Excel у UTF-8 від PDFSub, щоб повністю уникнути цієї проблеми.

Перевірте типи чисел. Після імпорту перевірте, чи є суми фактичними числами: клацніть на комірку та перевірте, чи Excel показує число в рядку формул, або спробуйте =SUM() для стовпця. Якщо SUM повертає 0, але комірки показують числа, значення є текстом повної ширини, що маскується під числа.

Зрозумійте формат з двома стовпцями. Японські виписки використовують окремі стовпці 入金 (депозит) та 出金 (зняття). Якщо ваш аналіз потребує одного знакового значення, створіть формулу: =IF(deposit_cell<>"", deposit_cell, -withdrawal_cell).

Конвертуйте дати ери. Якщо ви отримуєте дати ери: рік Рейва + 2018 = рік за Григоріанським календарем. Отже, 令和8年 = 2026, 令和7年 = 2025. Для дат Хейсей (до травня 2019 року): рік Хейсей + 1988 = рік за Григоріанським календарем.

Зберігайте оригінальний PDF. Японське податкове законодавство вимагає зберігання фінансових записів. Для тих, хто подає Blue Return, оригінальна банківська виписка (або ощадна книжка) є необхідною документацією. Завжди зберігайте PDF разом із конвертованим файлом Excel.

Слідкуйте за символами змішаної ширини. Якщо сортування або фільтрація дають неочікувані результати, перевірте наявність змішаних символів повної та напівширини в одному стовпці. Один пробіл повної ширини в комірці, яка в іншому випадку містить напівширину, спричинить невідповідності.


Поширені запитання

Чи можу я конвертувати виписки MUFG (三菱UFJ銀行) в Excel?

Так. MUFG — найбільший банк Японії з приблизно 57 мільйонами індивідуальних рахунків. PDFSub нативно обробляє PDF-виписки MUFG, конвертуючи японське форматування — включаючи кодування Shift_JIS, імена відправників катаканою з напівшириною та окремі стовпці депозиту/зняття — у чисті дані електронних таблиць, закодовані в UTF-8.

Як виправити спотворені японські символи (моджібаке)?

Моджібаке виникає, коли файл, закодований у Shift_JIS, відкривається як UTF-8 (або навпаки). PDFSub повністю уникає цього, автоматично визначаючи кодування та експортуючи в UTF-8. Якщо ви працюєте з необробленими CSV-файлами, вкажіть кодування "Japanese (Shift-JIS)" під час імпорту в Excel: Дані → Отримати дані → З тексту/CSV → виберіть кодування.

Чи мають японські банківські PDF проблеми з OCR?

Виписки, завантажені з онлайн-банкінгу, є нативними цифровими PDF з виділеним текстом — вилучення швидке та точне. OCR потрібен для сканованих паперових виписок або фотографій ощадних книжок (通帳の写真). Культура японських ощадних книжок означає, що багато користувачів фотографують сторінки своїх ощадних книжок замість завантаження PDF. PDFSub обробляє як цифрові PDF, так і скановані документи.

Що робити з записами ощадної книжки (通帳)?

Фізичні ощадні книжки все ще поширені в Японії, хоча їх використання зменшується, оскільки банки стягують плату за нові книжки (MUFG стягує 550 єн/рік). Записи в ощадній книжці зазвичай більш скорочені, ніж у PDF-виписках онлайн, показуючи лише скорочені описи. Якщо ви фотографуєте сторінки ощадної книжки, режим OCR PDFSub може вилучити транзакції.

Чи можу я експортувати японські банківські дані у freee або Money Forward?

PDFSub експортує в Excel, CSV (UTF-8), QBO, OFX, QFX та JSON. Для японського бухгалтерського програмного забезпечення (freee, Money Forward, Yayoi) експортуйте в CSV та імпортуйте за допомогою вбудованої функції імпорту банківських транзакцій програмного забезпечення. Правильно закодовані, нормалізовані дані з PDFSub забезпечують чистий імпорт без проблем з моджібаке або форматуванням.

Як обробляти дати японської ери (令和)?

PDFSub автоматично конвертує дати японської ери у стандартні григоріанські дати. Для ручної конвертації: рік Рейва + 2018 = рік за Григоріанським календарем (令和8年 = 2026, 令和7年 = 2025). Для дат Хейсей (до 1 травня 2019 року): рік Хейсей + 1988 = рік за Григоріанським календарем.

Скільки японських банків підтримує PDFSub?

PDFSub підтримує понад 20 000 банківських форматів у всьому світі, включаючи всі основні японські банки: три мегабанки (MUFG, SMBC, Mizuho), Japan Post Bank, Rakuten Bank, регіональні банки всіх 47 префектур та банки з англійською мовою, як SBI Shinsei та Sony Bank.

Чи можу я одночасно конвертувати кілька японських виписок?

Так. Завантажте кілька 取引明細書 (виписок з транзакціями), і PDFSub обробить їх послідовно. Кожна виписка автоматично визначається та конвертується незалежно, навіть якщо вони з різних банків з різними макетами та конвенціями кодування.


Спробуйте PDFSub безкоштовно протягом 7 днів — повний доступ до Конвертера банківських виписок та 84+ інших інструментів PDF у плані All-In-One (20 доларів США за користувача/місяць щорічно). Скасуйте будь-коли.

Повернутися до блогу

Запитання? Зв'яжіться з нами

PDFSub

Усі необхідні інструменти для роботи з PDF та документами в одному місці. Швидко, безпечно та конфіденційно.

Відповідність GDPRВідповідність CCPAГотовність до SOC 2
Працює на базі PDFSub Engine

Інструменти для PDF

  • Об'єднати PDF
  • Розділити PDF
  • Змінити порядок сторінок
  • Сторінок на аркуші
  • Переглядач PDF
  • Вилучити сторінки
  • Вилучити зображення
  • Замінити зображення
  • Обернути PDF
  • Видалити сторінки
  • Додати водяний знак
  • Редагувати PDF
  • Додати штамп до PDF
  • Заповнювач форм PDF
  • Обрізати сторінки
  • Змінити розмір сторінки
  • Додати номери сторінок
  • Заголовки та нижні колонтитули
  • Стиснути PDF
  • Зробити доступним для пошуку
  • Clean Scanned PDF
  • Photo to Document
  • Auto-Crop PDF
  • Відновити PDF
  • Редагувати метадані
  • Видалити метадані
  • PDF до Word
  • Word до PDF
  • PDF to Excel
  • Excel до PDF
  • PDF до PowerPoint
  • PowerPoint до PDF
  • HTML до PDF
  • HTML to Text
  • HTML to Markdown
  • PDF до HTML
  • EPUB до PDF
  • PDF до EPUB
  • Текст до PDF
  • RTF до PDF
  • PDF до RTF
  • PDF до тексту
  • ODT до PDF
  • PDF до ODT
  • ODS до PDF
  • PDF до ODS
  • ODP до PDF
  • PDF до ODP
  • Конвертація PDF/A
  • Створити PDF
  • Пакетне перетворення
  • PDF до зображення
  • Зображення до PDF
  • PDF до PNG
  • PNG до PDF
  • HTML to PNG
  • HTML to JPEG
  • HTML to WEBP
  • SVG до PDF
  • PDF до SVG
  • TIFF до PDF
  • WEBP до PDF
  • HEIC до зображення
  • WEBP до JPG
  • WEBP до PNG
  • Image Converter
  • ODG до PDF
  • Захистити паролем
  • Розблокувати PDF
  • Редагувати PDF
  • Електронний підпис PDF
  • Share Document
  • Порівняти PDF
  • Вилучити таблиці
  • Конвертер банківських виписок
  • Вилучення рахунків-фактур
  • Сканер квитанцій
  • Фінансовий звіт
  • OCR - Вилучити текст
  • Перетворення рукописного тексту
  • Підсумувати PDF
  • Перекласти PDF
  • Чат з PDF
  • Вилучити дані
  • Дизайн-студія

Продукт

  • Усі інструменти
  • Функції
  • Банківські виписки
  • API
  • Ціни
  • FAQ
  • Блог

Підтримка

  • Про нас
  • Центр допомоги
  • Контакти
  • FAQ

Юридична інформація

  • Політика конфіденційності
  • Умови використання
  • Політика щодо файлів cookie

© 2026 PDFSub. Усі права захищені.

Зроблено в Америці з для людей у всьому світі