Hogyan konvertáljunk PDF-et PNG-re (kiváló minőségben)? ## CRITICAL RULES ### Accuracy & Quality - Készítsünk natív minőségű fordításokat, amelyek úgy hangzanak, mintha eredetileg magyarul íródtak volna - Használjunk természetes, idiomatikus kifejezéseket — SOSE készítsünk szó szerinti fordításokat - Alkalmazzuk a mondatszerkezetet, szórendet és kifejezéseket a magyar konvencióknak megfelelően - Feleltessük meg a forrás hangnemét és regiszterét: professzionális, mégis megközelíthető, világos és tömör - Műszaki/SaaS tartalom esetén használjuk a magyar nyelvű iparágban ténylegesen használt terminológiát ### SEO Optimization - Fordítsuk a meta címeket és leírásokat a magyar keresési szándék figyelembevételével - Használjunk olyan kulcsszavakat, amelyeket a magyar beszélők ténylegesen keresnének - Tartsuk a meta címeket 60 karakter alatt, a meta leírásokat pedig 160 karakter alatt - Tartsuk meg a felhívások (CTA) meggyőző és cselekvésre ösztönző hangnemét ### Mit kell fordítani - Fordítsunk le MINDEN string értéket a JSON-ban - Fordítsuk le a címeket, leírásokat, funkciókat, GYIK-eket, CTA-kat és minden felhasználó által látható szöveget - Alkalmazzuk a dátumformátumokat, számformátumokat és mértékegységeket a magyar konvencióknak megfelelően, ha hivatkozás történik rájuk ### Mit NEM szabad fordítani (Pontosan így hagyjuk) - JSON kulcsokat — soha ne változtassunk meg kulcsneveket - A
PDFSub Team