أفضل أدوات ترجمة PDF بالذكاء الاصطناعي (2026)
هل تحتاج إلى ترجمة مستند PDF مع الحفاظ على تنسيقه؟ إليك أفضل أدوات ترجمة PDF المدعومة بالذكاء الاصطناعي – مقارنة باللغات والدقة والسعر.
PDFSub هو الأفضل لـ:
- المستخدمين الذين يحتاجون إلى ترجمة بالذكاء الاصطناعي عبر أكثر من 130 لغة مع OCR للمستندات الممسوحة ضوئيًا
- المحترفين الذين يرغبون في ترجمة مدمجة مع التلخيص والدردشة والاستخراج وأكثر من 77 أداة PDF
- الفرق المهتمة بالتكلفة التي تترجم المستندات بانتظام بسعر ثابت يتراوح بين 10-14 دولارًا شهريًا بدلاً من التسعير لكل صفحة
- ترجمة المستندات المالية والقانونية حيث الخصوصية مهمة (معالجة قائمة على المتصفح)
PDFSub ليس الأفضل لـ:
- المستخدمين الذين يحتاجون إلى ترجمات مجانية وسريعة للنصوص القصيرة (يتعامل Google Translate مع ذلك بشكل جيد)
- الفرق التي تتطلب ترجمات معتمدة أو موثقة للإجراءات القانونية
- سير عمل النشر الذي يتطلب الحفاظ على التخطيط المثالي لتصاميم معقدة متعددة الأعمدة
تتلقى دليلاً فنيًا من 40 صفحة باللغة الألمانية. يحتاجه عميلك باللغة الإنجليزية بحلول الغد. تلصق الفقرة الأولى في Google Translate ويعود النص... صحيحًا في الغالب. لكن التنسيق اختفى. الجداول مشوشة. الرؤوس اندمجت مع نص المحتوى. ولا يزال لديك 39 صفحة متبقية.
هذه هي المشكلة الأساسية في ترجمة PDF. جزء الترجمة يتم حله بشكل متزايد – تنتج نماذج AI مخرجات جيدة بشكل ملحوظ في معظم أزواج اللغات. لكن الحفاظ على بنية المستند أثناء الترجمة يمثل تحديًا هندسيًا منفصلاً لا تزال معظم الأدوات تعاني منه.
في عام 2026، انقسم المشهد إلى ثلاث فئات: أدوات مجانية تضحي بالتنسيق، ومنصات ترجمة احترافية تحافظ عليه (مقابل سعر)، وأدوات مستندات مدعومة بالذكاء الاصطناعي تحاول الموازنة بين الاثنين. إليك نظرة صادقة على أفضل الخيارات.
ما يهم في مترجم PDF
دقة الترجمة. يبدو هذا واضحًا، ولكن هناك اختلافات ذات مغزى بين الأدوات، خاصة للمحتوى التقني والقانوني والطبي. تترجم المحادثات العامة جيدًا في كل مكان تقريبًا. المصطلحات الخاصة بالصناعة تفصل الأدوات الجيدة عن المتوسطة.
الحفاظ على التنسيق. هل يمكن للأداة الاحتفاظ بالرؤوس والجداول والنقاط التعدادية وتخطيط الصفحة سليمة؟ أم أنها تسطح كل شيء إلى كتلة نصية؟ هذا هو أكبر عامل تمييز بين مترجمي PDF.
تغطية اللغة. تدعم بعض الأدوات 30 لغة بشكل جيد. ويدعي البعض الآخر دعم أكثر من 130 لغة، لكن الجودة تنخفض بشكل حاد خارج أفضل 20 لغة. تعتمد أزواج اللغات المهمة على عملك – الصينية الماندرين إلى الإنجليزية مدعومة جيدًا في كل مكان تقريبًا، بينما الخميرية إلى البرتغالية قصة مختلفة.
التعامل مع المستندات الممسوحة ضوئيًا. إذا كان ملف PDF الخاص بك عبارة عن مسح ضوئي (لا يوجد نص قابل للتحديد)، فإن الأداة تحتاج إلى OCR قبل أن تتمكن من الترجمة. يتعامل البعض مع هذا تلقائيًا. بينما يتطلب البعض الآخر استخراج النص أولاً باستخدام أداة منفصلة.
الخصوصية ومعالجة البيانات. تعني الترجمة أن محتوى مستندك يمر عبر نموذج AI. مكان حدوث هذه المعالجة، وما إذا كانت المستندات مخزنة، ومدة الاحتفاظ بالبيانات، كل ذلك مهم – خاصة بالنسبة لوثائق العمل السرية.
القدرة على التنبؤ بالتكلفة. تفرض بعض الأدوات رسومًا لكل صفحة، وبعضها لكل حرف، وبعضها لكل مستند، وبعضها يقدم استخدامًا غير محدود باشتراك. تعتمد تكلفتك بشكل كبير على حجم عملك.
أفضل 7 مترجمين PDF بالذكاء الاصطناعي في عام 2026
1. Google Translate – الخيار المجاني الأفضل للفهم السريع
يبقى Google Translate الخيار المفضل لترجمة PDF المجانية. قم بتحميل ملف PDF يصل حجمه إلى 10 ميجابايت (بحد أقصى 300 صفحة)، واختر لغتك المستهدفة من بين أكثر من 130 خيارًا، واحصل على ترجمة في ثوانٍ.
التسعير: مجاني تمامًا. لا يتطلب حسابًا.
المزايا:
- يدعم أكثر من 130 لغة مجانًا
- نتائج فورية لمعظم المستندات
- دعم OCR للمستندات الممسوحة ضوئيًا
- لا يتطلب تسجيل أو حساب
القيود:
- يتم تدمير التنسيق إلى حد كبير – يتم تجريد أو تشويش الرؤوس والجداول والأعمدة والصور
- الإخراج نص عادي، وليس ملف PDF منسق
- لا يمكنه التعامل مع الملفات المحمية بكلمة مرور
- ترجمة المستندات غير متاحة على الهاتف المحمول
- تختلف الجودة بشكل كبير لأزواج اللغات الأقل شيوعًا
الأفضل لـ: عندما تحتاج إلى فهم سريع لمحتوى مستند بلغة أجنبية ولا تهتم بالحفاظ على التخطيط. قراءة عقد أجنبي للحصول على الفكرة العامة، مسح ورقة بحثية ضوئيًا لتحديد ما إذا كانت تستحق ترجمة احترافية، أو فهم نموذج حكومي.
2. DeepL – أفضل جودة ترجمة للغات الأوروبية
اكتسب DeepL سمعة في إنتاج ترجمات أكثر طبيعية وسلاسة من معظم المنافسين، لا سيما لأزواج اللغات الأوروبية. تتعامل ميزة ترجمة PDF الخاصة بهم مع تحميل المستندات مباشرة.
التسعير: الطبقة المجانية تسمح بترجمات محدودة لملفات تصل إلى 5 ميجابايت. تبدأ خطط Pro بسعر 8.74 دولارًا شهريًا (Starter) مع تسعير API بسعر أساسي 5.49 دولارًا شهريًا بالإضافة إلى 25 دولارًا لكل مليون حرف.
المزايا:
- يُصنف باستمرار على أنه الأفضل في إنتاج مخرجات ذات صوت طبيعي في اللغات الأوروبية
- يدعم ملفات PDF الممسوحة ضوئيًا والرقمية
- فهم أفضل للسياق من معظم المنافسين
- ميزة المسرد تتيح لك تحديد الترجمات المفضلة لمصطلحات معينة
- لا يتم تخزين البيانات أو استخدامها لتدريب النماذج في خطط Pro
القيود:
- يدعم 33 لغة فقط (أقل بكثير من Google أو PDFSub)
- تم تحسين الحفاظ على التنسيق ولكنه لا يزال غير مثالي للتخطيطات المعقدة
- الطبقة المجانية لديها قيود صارمة على الحجم والاستخدام
- اللغات الآسيوية والأفريقية ممثلة تمثيلاً ناقصًا
- التسعير لكل حرف يمكن أن يصبح مكلفًا للمستندات الكبيرة
الأفضل لـ: مستندات الأعمال الأوروبية حيث جودة الترجمة أهم من اتساع نطاق اللغة. الترجمات القانونية بين الألمانية والإنجليزية، المراسلات التجارية بالفرنسية، الوثائق الفنية بالإسبانية.
3. PDFSub – الأفضل لاتساع نطاق اللغة مع أدوات المستندات
يجمع PDFSub بين الترجمة المدعومة بالذكاء الاصطناعي ومجموعته الكاملة من أدوات PDF. تدعم ميزة الترجمة أكثر من 130 لغة وتحاول الحفاظ على بنية المستند أثناء الترجمة.
التسعير: ميزات AI متضمنة في خطط الاشتراك التي تبدأ من 10 دولارات شهريًا. الطبقة المجانية تتضمن عمليات AI محدودة.
المزايا:
- أكثر من 130 لغة مستهدفة مع ترجمة مدعومة بالذكاء الاصطناعي
- محاولات للحفاظ على بنية المستند وتنسيقه
- جزء من مجموعة أدوات PDF كاملة (دمج، ضغط، تحويل، OCR، وأكثر من 78 أداة أخرى)
- يمكنه إجراء OCR للمستندات الممسوحة ضوئيًا قبل الترجمة
- معالجة قائمة على المتصفح للأدوات الأساسية (تستخدم ميزات AI معالجة خادم مشفرة مع حذف تلقائي)
القيود:
- قد لا تتطابق جودة الترجمة لأزواج اللغات الأوروبية الشائعة مع سلاسة DeepL
- نظام رصيد AI يعني أن المستخدمين الكثيفين يحتاجون إلى خطط ذات مستوى أعلى
- قد لا تظل التخطيطات المعقدة متعددة الأعمدة سليمة تمامًا بعد الترجمة
- يتطلب حسابًا (الطبقة المجانية متاحة)
- جاهز لـ SOC 2 ولكنه غير معتمد من SOC 2 Type II
الأفضل لـ: المستخدمين الذين يحتاجون إلى تغطية لغوية واسعة ويعملون أيضًا مع ملفات PDF بانتظام. الشركات الدولية التي تترجم المستندات عبر اللغات الآسيوية والأوروبية والأفريقية. الفرق التي ترغب في اشتراك واحد للترجمة وجميع مهام PDF الأخرى.
4. ChatGPT (Plus/Pro) – الأفضل للترجمة السياقية مع المحادثة
يقبل ChatGPT تحميل ملفات PDF في خطط Plus و Pro. يمكنك تحميل مستند وطلب ترجمة، مع تحديد السياق والنبرة وتفضيلات المصطلحات باللغة الطبيعية.
التسعير: الطبقة المجانية لديها تحميلات ملفات محدودة. Plus بسعر 20 دولارًا شهريًا. Pro بسعر 200 دولار شهريًا.
المزايا:
- فهم سياقي ممتاز – يمكنك شرح نوع المستند والنبرة المطلوبة
- يمكنه التعامل مع أسئلة المتابعة حول أقسام محددة
- جيد في الحفاظ على المعنى في المحتوى الدقيق أو التقني
- يدعم معظم اللغات الرئيسية عبر GPT-4o
- يمكنه الترجمة والتلخيص في وقت واحد
القيود:
- الإخراج نصي – لا يوجد حفظ للتنسيق على الإطلاق
- تنطبق قيود حجم الملف (تختلف حسب الخطة)
- غير مصمم للترجمة الدفعية
- لا يوجد إخراج PDF مخصص – تحصل على نص يجب عليك إعادة تنسيقه يدويًا
- 20 دولارًا شهريًا لأداة تقوم بالعديد من الأشياء، لا شيء منها مصمم خصيصًا لترجمة PDF
الأفضل لـ: ترجمة المستندات القصيرة حيث تحتاج إلى توصيل سياق محدد للمترجم. الباحثون الذين يرغبون في مناقشة الترجمة، المحترفون القانونيون الذين يحتاجون إلى شرح المصطلحات الصناعية، أو أي شخص يقدر القدرة على قول "ترجم هذا ولكن حافظ على السجل الرسمي" باللغة الإنجليزية البسيطة.
5. Claude – الأفضل لترجمة المستندات الطويلة
يقدم Claude من Anthropic إمكانية تحميل ملفات PDF مع نافذة سياق كبيرة بشكل خاص، مما يجعله مناسبًا تمامًا لترجمة المستندات الطويلة حيث يؤثر السياق السابق على خيارات الترجمة اللاحقة.
التسعير: الطبقة المجانية بحدود. Pro بسعر 20 دولارًا شهريًا. Team بسعر 25 دولارًا لكل مستخدم شهريًا.
المزايا:
- نافذة سياق كبيرة جدًا – يمكنها معالجة المستندات الطويلة دون فقدان السياق
- أداء قوي في المحتوى التقني والقانوني
- جيد في الحفاظ على مصطلحات متسقة عبر المستندات الطويلة
- يمكنه اتباع تعليمات مفصلة حول أسلوب الترجمة
- يراعي المقاطع الغامضة
القيود:
- نفس مشكلة فقدان التنسيق مثل ChatGPT – الإخراج نص، وليس ملف PDF منسق
- غير مصمم خصيصًا لترجمة المستندات
- لا توجد إمكانية معالجة دفعية
- قيود على المعدل للمستندات الأطول حتى مع الخطط المدفوعة
- يجب عليك إعادة بناء تنسيق المستند يدويًا
الأفضل لـ: المستندات التقنية الطويلة، الأوراق الأكاديمية، والعقود القانونية حيث الحفاظ على مصطلحات متسقة عبر أكثر من 50 صفحة أهم من التنسيق. المستخدمون الذين يرغبون في مناقشة خيارات الترجمة مع AI.
6. Smartcat – الأفضل لفرق الترجمة الاحترافية
يعد Smartcat منصة كاملة لإدارة الترجمة تجمع بين الترجمة بالذكاء الاصطناعي وسير عمل المراجعة البشرية. وهي مصممة لوكالات الترجمة وفرق التوطين المؤسسية.
التسعير: تبدأ الخطط من 1,200 دولار سنويًا للمؤسسات. يمكن للمترجمين الأفراد استخدام المنصة مجانًا مع رسوم لكل دفعة (2-8%).
المزايا:
- يجمع بين الترجمة بالذكاء الاصطناعي وسوق المترجمين البشريين
- ذاكرة الترجمة تخزن الترجمات السابقة لتحقيق الاتساق
- أدوات إدارة المشاريع للحملات متعددة اللغات
- يدعم جميع تنسيقات الملفات الرئيسية بما في ذلك PDF
- فحوصات ضمان الجودة مدمجة في سير العمل
القيود:
- مكلف للاستخدام الفردي (1,200 دولار سنويًا كحد أدنى للمؤسسات)
- مبالغ فيه لاحتياجات الترجمة العرضية
- منحنى تعلم لواجهة إدارة المشاريع
- ليس أداة PDF أساسية – قدرات تحرير PDF محدودة
- التسعير الموجه للمؤسسات يستثني الشركات الصغيرة
الأفضل لـ: وكالات الترجمة، فرق التوطين، والمؤسسات التي تترجم كميات كبيرة من المحتوى عبر لغات متعددة. المنظمات التي تحتاج إلى مراجعة بشرية جنبًا إلى جنب مع ترجمة AI.
7. MateCat – الخيار المجاني الأفضل للمترجمين
يعد MateCat أداة ترجمة مفتوحة المصدر وقائمة على الويب توفر ترجمة مجانية مدعومة بالذكاء الاصطناعي مع واجهة تحرير احترافية. وهي مصممة للمترجمين الذين يرغبون في مساعدة AI دون تكلفة المؤسسات.
التسعير: مجاني لجميع المستخدمين. لا توجد قيود على حجم المستند أو حجم الترجمة.
المزايا:
- مجاني تمامًا بدون قيود على الاستخدام
- واجهة تحرير ترجمة احترافية
- ذاكرة الترجمة لتحقيق الاتساق عبر المشاريع
- يدعم تنسيقات ملفات متعددة بما في ذلك PDF
- ترجمة آلية من محركات متعددة (Google، DeepL، Microsoft، وغيرها)
القيود:
- مصمم للمترجمين المحترفين، وليس للمستخدمين العاديين
- منحنى تعلم أكثر حدة من أدوات الرفع والترجمة
- يعتمد الحفاظ على التنسيق على نوع الملف (يتم تحويل ملفات PDF، لذلك يتم فقدان بعض التنسيق)
- لا توجد أدوات PDF إضافية – ترجمة فقط
- يتطلب فهم سير عمل CAT (الترجمة بمساعدة الحاسوب)
الأفضل لـ: المترجمين المحترفين وأعضاء الفريق ثنائيي اللغة الذين يرغبون في أداة مجانية مع بيئة تحرير مناسبة. وكالات الترجمة الصغيرة التي لا تستطيع تحمل تكاليف Smartcat أو منصات مماثلة.
جدول المقارنة
| الميزة | Google Translate | DeepL | PDFSub | ChatGPT | Claude | Smartcat | MateCat |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| اللغات | 130+ | 33 | 130+ | 90+ | 90+ | 100+ | 100+ |
| الحفاظ على التنسيق | ضعيف | مقبول | جيد | لا يوجد | لا يوجد | جيد | مقبول |
| دعم PDF الممسوح ضوئيًا | OCR أساسي | نعم | نعم (OCR) | محدود | محدود | نعم | محدود |
| الطبقة المجانية | غير محدود | محدود | محدود | محدود | محدود | مدفوع فقط | غير محدود |
| السعر الأولي | مجاني | 8.74 دولار/شهر | 10 دولار/شهر | 20 دولار/شهر | 20 دولار/شهر | 1,200 دولار/سنة | مجاني |
| أدوات PDF إضافية | لا | لا | 78+ أداة | لا | لا | لا | لا |
| الترجمة الدفعية | لا | محدود | محدود | لا | لا | نعم | نعم |
| خيار المراجعة البشرية | لا | لا | لا | لا | لا | نعم | نعم |
| ذاكرة الترجمة | لا | مسرد | لا | لا | لا | نعم | نعم |
| ضوابط الخصوصية | محدود | خطط Pro | معالجة الخادم + حذف | يختلف | يختلف | للمؤسسات | محدود |
كيفية الاختيار
تحتاج إلى فهم مستند بسرعة. استخدم Google Translate. إنه مجاني وفوري وجيد بما يكفي للفهم. لا تقاوم فقدان التنسيق – فقط اقرأ النص.
تحتاج إلى ترجمة عالية الجودة للغات الأوروبية. ينتج DeepL باستمرار المخرجات الأكثر طبيعية لأزواج اللغات الأوروبية. إذا كان عملك أساسًا من الإنجليزية إلى/من الألمانية أو الفرنسية أو الإسبانية أو الهولندية أو لغات مماثلة، فابدأ من هنا.
تحتاج إلى تغطية لغوية واسعة وأدوات PDF أخرى. يغطي PDFSub أكثر من 130 لغة ويتضمن الترجمة كجزء من مجموعة أدوات PDF الشاملة. إذا كنت تقوم أيضًا بدمج أو ضغط أو تحويل أو معالجة ملفات PDF بانتظام، فإن اشتراكًا واحدًا يغطي كل شيء.
تحتاج إلى مناقشة الترجمة مع AI. يتيح لك ChatGPT و Claude توفير السياق وطرح الأسئلة وتحسين الترجمات بشكل حواري. هذا ذو قيمة للمحتوى الدقيق أو المتخصص حيث لا يكفي توجيه "ترجم هذا".
تدير عملية ترجمة. يوفر Smartcat أو MateCat إدارة المشاريع وذاكرة الترجمة وسير عمل المراجعة البشرية التي يتطلبها عمل الترجمة الاحترافي.
ملاحظة حول الجودة
لا يوجد مترجم AI مثالي. كل أداة في هذه القائمة ستنتج أحيانًا صياغة غير ملائمة، أو تفوت تعبيرات اصطلاحية، أو تترجم مصطلحات تقنية بشكل خاطئ. الفرق بين الأدوات هو تكرار هذه الأخطاء وشدتها.
بالنسبة للمستندات الهامة – العقود القانونية، السجلات الطبية، الإيداعات التنظيمية – يجب أن تكون ترجمة AI نقطة بداية، وليست المنتج النهائي. استخدم AI للمسودة الأولى، ثم اطلب من مراجع بشري يعرف كلتا اللغتين والموضوع مراجعة المخرجات.
للفهم الداخلي، والتواصل غير الرسمي، والمستندات غير الهامة، فإن أفضل مترجمي AI في عام 2026 جيدون بما يكفي للاستخدام كما هي لمعظم أزواج اللغات.
الأسئلة الشائعة
هل يمكن لمترجمي AI التعامل مع ملفات PDF الممسوحة ضوئيًا؟
بعضها يمكن، وبعضها لا يمكن. يتضمن Google Translate و DeepL و PDFSub تقنية OCR (التعرف البصري على الأحرف) التي تستخرج النص من المستندات الممسوحة ضوئيًا قبل الترجمة. يتمتع ChatGPT و Claude بقدرة محدودة على قراءة ملفات PDF الممسوحة ضوئيًا اعتمادًا على جودة المسح. للحصول على أفضل النتائج مع المستندات الممسوحة ضوئيًا، قم بتشغيل OCR بشكل منفصل أولاً للحصول على نص نظيف، ثم ترجم.
ما هي الأداة التي تحافظ على تنسيق PDF بشكل أفضل؟
لا توجد أداة تحافظ على تنسيق PDF المعقد بشكل مثالي. يقوم PDFSub و DeepL بأفضل عمل في الحفاظ على الرؤوس والجداول الأساسية وهيكل الفقرات. يدمر Google Translate التنسيق إلى حد كبير. يخرج ChatGPT و Claude نصًا عاديًا بدون أي تنسيق على الإطلاق. بالنسبة للمستندات ذات التخطيطات المعقدة متعددة الأعمدة أو الجداول أو الرسومات المضمنة، توقع بعض إعادة التنسيق اليدوية بغض النظر عن الأداة التي تستخدمها.
ما مدى دقة ترجمة AI للمستندات القانونية؟
لقد تحسنت جودة ترجمة AI للمحتوى القانوني بشكل كبير ولكنها ليست موثوقة بما يكفي للمستندات القانونية الملزمة بدون مراجعة بشرية. اللغة القانونية محددة للغاية، وتعتمد على الولاية القضائية، وغالبًا ما تكون دقيقة عمدًا بطرق قد يفوتها AI. استخدم ترجمة AI للفهم والمسودات الأولى، ثم اطلب من مترجم قانوني مؤهل مراجعة المخرجات.
هل من الآمن ترجمة المستندات السرية باستخدام هذه الأدوات؟
يختلف هذا بشكل كبير حسب الأداة والخطة. تعالج الطبقة المجانية من Google Translate المستندات على خوادم Google بدون ضمان حذف محدد. يقدم كل من DeepL Pro و PDFSub سياسات معالجة البيانات التي تتضمن الحذف التلقائي والتزامات بعدم استخدام المستندات للتدريب. لدى ChatGPT و Claude سياسات بيانات تختلف حسب مستوى الخطة. بالنسبة للمستندات شديدة السرية، راجع سياسة الخصوصية لكل أداة بعناية وفكر فيما إذا كان المحتوى يستدعي أداة بضمانات حذف بيانات صريحة.
هل يمكنني ترجمة ملف PDF إلى لغات متعددة في وقت واحد؟
تتطلب معظم الأدوات تمريرات ترجمة منفصلة لكل لغة مستهدفة. تم تصميم Smartcat و MateCat للمشاريع متعددة اللغات وتتعامل مع هذا بكفاءة أكبر. مع PDFSub أو Google Translate أو DeepL، ستقوم بالترجمة مرة واحدة لكل لغة. يمكن لـ ChatGPT و Claude ترجمة نفس المحتوى إلى لغات متعددة في محادثة واحدة، ولكن الإخراج يكون نصًا بدلاً من مستندات منسقة.
الخلاصة
يعتمد أفضل مترجم PDF بالذكاء الاصطناعي على ما تسعى لتحسينه. إذا كانت التكلفة هي الأهم، فـ Google Translate و MateCat مجانيان. إذا كانت الجودة للغات الأوروبية، فـ DeepL يتصدر. إذا كانت تغطية اللغة مدمجة مع مجموعة أدوات PDF كاملة، فـ PDFSub يقدم الحزمة الأوسع. إذا كانت التحكم الحواري في الترجمة، فـ ChatGPT و Claude يوفران ذلك. وإذا كانت عملية ترجمة احترافية، فـ Smartcat مصمم لذلك.
ابدأ بالطبقات المجانية. قم بتحميل مستند تحتاج إلى ترجمته بالفعل وقارن المخرجات. غالبًا ما يكون الفرق بين الأدوات أكثر وضوحًا مما يمكن لأي مقال مقارنة أن يصفه.
لترجمة PDFSub المدعومة بالذكاء الاصطناعي عبر أكثر من 130 لغة، جربها هنا.