बहु-मुद्रा बैंक विवरणों को कैसे प्रोसेस करें
अंतर्राष्ट्रीय ग्राहकों का मतलब है यूरो, पाउंड, येन और रुपये में बैंक विवरण - अलग-अलग तारीख प्रारूपों, दशमलव विभाजकों और मुद्रा प्रतीकों के साथ। उन्हें सभी को कैसे संभालना है, यहाँ बताया गया है।
आपके ग्राहक की सूची तीन देशों में फैली हुई है। एक ग्राहक जर्मनी में, दूसरा जापान में और तीसरा भारत में बैंक करता है। हर महीने, आपको यूरो, येन और रुपये में बैंक विवरण प्राप्त होते हैं - अलग-अलग तरीके से लिखी गई तारीखें, अलग-अलग तरीके से संभाले जाने वाले दशमलव, और ऐसे तरीके से स्वरूपित राशि जो एकल स्थान के लिए डिज़ाइन किए गए किसी भी उपकरण को रोक देगा।
अंतर्राष्ट्रीय बहीखाता की वास्तविकता में आपका स्वागत है। बहु-मुद्रा बैंक विवरण प्रसंस्करण केवल विनिमय दरों के बारे में नहीं है। यह इस बारे में है कि देश संख्याओं, तारीखों और वित्तीय दस्तावेजों को कैसे प्रारूपित करते हैं, इसमें मौलिक अंतर हैं। इनमें से किसी भी चीज़ को गलत करें, और क्विकबुक्स, ज़ीरो, या ज़ोहो बुक्स में आपका आयात या तो पूरी तरह से विफल हो जाएगा या - इससे भी बदतर - चुपचाप गलत डेटा आयात करेगा।
यह मार्गदर्शिका बहु-मुद्रा बैंक विवरणों की चुनौतियों का सामना करती है और उन्हें सही ढंग से संभालने के लिए व्यावहारिक वर्कफ़्लो प्रदान करती है।

एक नज़र में: छह देश, छह परंपराएँ
परतों में गोता लगाने से पहले, यहाँ छह देशों में एक ही तीन-लेन-देन स्निपेट कैसा दिखता है, इसकी एक साथ तुलना की गई है। तारीख प्रारूप, दशमलव विभाजक, हजार विभाजक, और मुद्रा प्लेसमेंट सभी स्वतंत्र रूप से भिन्न होते हैं - यही कारण है कि सामान्य "अंतर्राष्ट्रीय" उपकरण आमतौर पर प्रति स्थान चार में से केवल दो को सही करते हैं।

इस गाइड को अपने ब्लॉग पर उपयोग करना चाहते हैं? यह एम्बेड कोड कॉपी करें:
अंतर्राष्ट्रीय स्वरूपण की तीन परतें
विभिन्न देशों के बैंक विवरणों को संसाधित करते समय, आप तीन स्वतंत्र स्वरूपण प्रणालियों से निपट रहे होते हैं जो स्थान के अनुसार भिन्न होती हैं।
परत 1: दिनांक प्रारूप
एक ही छह अंक - 03, 06, और 2026 - विवरण कहाँ जारी किया गया था, इसके आधार पर पूरी तरह से अलग-अलग तिथियों का प्रतिनिधित्व करते हैं:
| प्रारूप | परंपरा | उपयोग किया जाता है | उदाहरण |
|---|---|---|---|
| MM/DD/YYYY | महीना-दिन-वर्ष | यूएस, फिलीपींस | 03/06/2026 = 6 मार्च |
| DD/MM/YYYY | दिन-महीना-वर्ष | यूके, ईयू, भारत, ऑस्ट्रेलिया | 03/06/2026 = 3 जून |
| YYYY/MM/DD | वर्ष-महीना-दिन | जापान, चीन, कोरिया | 2026/03/06 = 6 मार्च |
| DD.MM.YYYY | दिन.महीना.वर्ष | जर्मनी, ऑस्ट्रिया, स्विट्जरलैंड | 03.06.2026 = 3 जून |
| DD-MM-YYYY | दिन-महीना-वर्ष | भारत (वैकल्पिक) | 03-06-2026 = 3 जून |
| YYYY-MM-DD | आईएसओ 8601 | अंतर्राष्ट्रीय मानक | 2026-03-06 = 6 मार्च |
खतरे का क्षेत्र पहले दो हैं। जब दिन 12 या उससे कम होता है, तो 03/06/2026 अस्पष्ट होता है - यह 6 मार्च या 3 जून हो सकता है। यदि आपका रूपांतरण उपकरण गलत अनुमान लगाता है, तो कथन में प्रत्येक तिथि महीनों से बंद हो जाती है। यह कोई त्रुटि नहीं करता है - यह चुपचाप गलत डेटा का कारण बनता है जिसे आप सुलह (या इससे भी बदतर, कर फाइलिंग) तक नहीं पकड़ सकते हैं।
परत 2: संख्या प्रारूप
जिस तरह से देश संख्याओं को प्रारूपित करते हैं, वह रूपांतरण त्रुटियों का सबसे आम स्रोत है:
| देश/क्षेत्र | हजार विभाजक | दशमलव विभाजक | उदाहरण (दस लाख और 50 सेंट) |
|---|---|---|---|
| यूएस, यूके, ऑस्ट्रेलिया | अल्पविराम | अवधि | 1,000,000.50 |
| जर्मनी, फ्रांस, इटली, स्पेन | अवधि | अल्पविराम | 1.000.000,50 |
| फ्रांस (वैकल्पिक) | स्थान | अल्पविराम | 1 000 000,50 |
| भारत | अल्पविराम (लाख/करोड़) | अवधि | 10,00,000.50 |
| स्विट्जरलैंड | एपोस्ट्रॉफी | अवधि | 1'000'000.50 |
| जापान, चीन | कोई नहीं (या अल्पविराम) | कोई नहीं (कोई दशमलव नहीं, येन पूर्ण इकाइयाँ हैं) | 1,000,000 |
भारतीय संख्या प्रणाली विशेष उल्लेख के लायक है। भारत पश्चिमी हजार समूहीकरण के बजाय लाख (1,00,000 = 100,000) और करोड़ (1,00,00,000 = 10,000,000) समूहीकरण का उपयोग करता है। एक संख्या जो एक भारतीय एकाउंटेंट को 12,34,567.89 की तरह दिखती है, वह पश्चिमी संकेतन में 1,234,567.89 है। मानक रूपांतरण उपकरण जो तीन-अंकीय समूहीकरण मानते हैं, वे भारतीय-स्वरूपित संख्याओं की गलत व्याख्या करेंगे।
परत 3: मुद्रा प्रतीक और प्लेसमेंट
| मुद्रा | प्रतीक | प्लेसमेंट | उदाहरण |
|---|---|---|---|
| यूएस डॉलर | $ | राशि से पहले | $1,234.56 |
| यूरो | EUR | पहले या बाद में | EUR1.234,56 या 1.234,56 EUR |
| ब्रिटिश पाउंड | GBP | राशि से पहले | GBP1,234.56 |
| जापानी येन | JPY | राशि से पहले | JPY1,234 |
| भारतीय रुपया | INR या Rs | राशि से पहले | INR12,34,567 |
| सऊदी रियाल | ر.س | राशि के बाद (आरटीएल) | ١٢٣٤ ر.س |
| ब्राज़ीलियाई रियल | R$ | राशि से पहले | R$1.234,56 |
| स्विस फ्रैंक | CHF | राशि से पहले | CHF1'234.56 |
कुछ मुद्राएँ दशमलव स्थानों का उपयोग नहीं करती हैं (जापानी येन, कोरियाई वोन)। अन्य तीन दशमलव स्थानों का उपयोग करती हैं (बहरीन दिनार, कुवैती दिनार)। और दाएं-से-बाएं भाषाएँ जैसे अरबी एक और आयाम जोड़ती हैं - कथन स्वयं दाएं-से-बाएं पढ़ सकता है जबकि संख्याएं बाएं-से-दाएं पढ़ती हैं।
मानक उपकरण बहु-मुद्रा में क्यों विफल होते हैं
अधिकांश बैंक विवरण रूपांतरण उपकरण एकल स्थान के लिए बनाए जाते हैं - आमतौर पर यूएस। वे मानते हैं:
- तिथियां MM/DD/YYYY हैं
- अल्पविराम हजारों को अलग करते हैं, अवधि दशमलव को अलग करती है
- मुद्रा प्रतीक राशि से पहले रखे जाते हैं
- पाठ बाएं से दाएं पढ़ता है
जब आप इन उपकरणों को 15.03.2026 के रूप में स्वरूपित तिथियों और 1.234,56 EUR जैसी राशियों के साथ एक जर्मन बैंक विवरण फीड करते हैं, तो वे या तो क्रैश हो जाते हैं, कचरा डेटा उत्पन्न करते हैं, या - सबसे खराब स्थिति में - चुपचाप अल्पविराम और अवधि को स्वैप करते हैं, 1.234,56 को 1,234.56 (सही) या 1.234 (दशमलव-जो-वास्तव-में-एक-अल्पविराम-था के बाद सब कुछ खो देते हैं)।
PDFSub बहु-मुद्रा विवरणों को कैसे संभालता है
PDFSub का बैंक स्टेटमेंट कन्वर्टर शुरू से ही अंतर्राष्ट्रीय उपयोग के लिए बनाया गया है। यह जटिलता की प्रत्येक परत को कैसे संभालता है, यहाँ बताया गया है:
स्वचालित भाषा और प्रारूप पहचान
PDFSub 130+ भाषाओं का समर्थन करता है और आपके बैंक विवरण की भाषा का स्वतः पता लगाता है। जब यह जर्मन-भाषा विवरण की पहचान करता है, तो यह स्वचालित रूप से जर्मन स्वरूपण परंपराओं को लागू करता है। एक जापानी विवरण जापानी परंपराओं को ट्रिगर करता है। एसबीआई से एक भारतीय विवरण भारतीय संख्या समूहीकरण को ट्रिगर करता है।
यह पहचान दस्तावेज़ स्तर पर होती है, इसलिए आपको प्रत्येक विवरण के लिए मैन्युअल रूप से स्थान कॉन्फ़िगर करने की आवश्यकता नहीं है।
बुद्धिमान दिनांक पार्सिंग
जब PDFSub एक अस्पष्ट तिथि का सामना करता है, तो यह इसे हल करने के लिए कथन से संदर्भ सुराग का उपयोग करता है:
- विवरण हेडर तिथियां - कथन अवधि की तिथियां आमतौर पर अस्पष्ट होती हैं (जैसे, "कथन अवधि: 1 जनवरी - 31 जनवरी, 2026")
- अनुक्रमिक तर्क - यदि लेनदेन कालानुक्रमिक क्रम में दिखाई देते हैं और तिथियां एक पैटर्न का पालन करती हैं, तो प्रारूप का अनुमान लगाया जा सकता है
- बैंक टेम्पलेट पहचान - PDFSub 20,000+ बैंकों से टेम्पलेट्स को पहचानता है, जिनमें से कई में ज्ञात दिनांक प्रारूप परंपराएं हैं
संख्या प्रारूप सामान्यीकरण
निष्कर्षण के दौरान, PDFSub आपके लक्षित एप्लिकेशन के लिए उपयुक्त मानक प्रारूप में सभी संख्याओं को सामान्य करता है:
- जर्मन
1.234,56CSV आउटपुट में1234.56बन जाता है - भारतीय
12,34,567.891234567.89बन जाता है - फ्रेंच
1 234 567,891234567.89बन जाता है - स्विस
1'234.561234.56रहता है
सामान्यीकरण लक्ष्य आपके निर्यात प्रारूप और गंतव्य लेखांकन सॉफ़्टवेयर पर निर्भर करता है। यदि आप यूएस-लोकेल क्विकबुक्स में आयात कर रहे हैं, तो संख्याओं को दशमलव के रूप में अवधि के साथ स्वरूपित किया जाता है। यदि आप जर्मन-लोकेल सिस्टम में आयात कर रहे हैं, तो उपकरण अल्पविराम-दशमलव प्रारूप को बनाए रख सकता है।
मुद्रा प्रतीक हैंडलिंग
PDFSub निष्कर्षण के दौरान मुद्रा प्रतीकों को हटा देता है जबकि मेटाडेटा में मुद्रा जानकारी को संरक्षित करता है। यह आपके लेखांकन सॉफ़्टवेयर में राशि पार्सिंग को तोड़ने वाले प्रतीकों को रोकता है (जो आमतौर पर कच्चे नंबरों की अपेक्षा करता है)।
प्रसंस्करण के लिए व्यावहारिक वर्कफ़्लो
यहां कई देशों के विवरणों को संभालने वाले एकाउंटेंट के लिए एक चरण-दर-चरण वर्कफ़्लो है।
चरण 1: मुद्राओं के अनुसार विवरण व्यवस्थित करें
एक फ़ोल्डर संरचना बनाएँ:
Client_Name/ USD/ checking_2026-01.pdf checking_2026-02.pdf EUR/ sparkasse_2026-01.pdf sparkasse_2026-02.pdf INR/ sbi_2026-01.pdf sbi_2026-02.pdfचरण 2: प्रत्येक विवरण को परिवर्तित करें
PDFSub के बैंक स्टेटमेंट कन्वर्टर के माध्यम से प्रत्येक विवरण को संसाधित करें:
- पीडीएफ अपलोड करें
- PDFSub भाषा और प्रारूप का स्वतः पता लगाता है
- निकाले गए लेनदेन की समीक्षा करें - मूल के विरुद्ध तिथियों और राशियों को सत्यापित करें
- अपने लक्षित प्रारूप (CSV, Excel, OFX, QBO, QIF) में निर्यात करें
महत्वपूर्ण समीक्षा चरण: प्रत्येक रूपांतरण के लिए, कम से कम 3-5 लेनदेन की स्पॉट-जांच करें:
- मूल पीडीएफ से एक तिथि की तुलना परिवर्तित आउटपुट से करें
- एक बड़ी राशि (हजार विभाजकों के साथ) की तुलना परिवर्तित आउटपुट से करें
- एक छोटी राशि (दशमलव के साथ) की तुलना परिवर्तित आउटपुट से करें
- लेनदेन गणना मेल खाती है, सत्यापित करें
चरण 3: अपने लेखांकन सॉफ़्टवेयर के लिए मानकीकृत करें
अपने लेखांकन सॉफ़्टवेयर में आयात करने से पहले, स्थिरता सुनिश्चित करें:
- सभी तिथियां एक ही प्रारूप में - YYYY-MM-DD क्रॉस-लोकेल संगतता के लिए सबसे सुरक्षित है
- सभी राशियां एक ही संख्या प्रारूप में - दशमलव बिंदु, कोई हजार विभाजक नहीं
- प्रत्येक खाते के लिए मुद्रा की पहचान - आपके सॉफ़्टवेयर में प्रत्येक बैंक खाते को सही मुद्रा पर सेट किया जाना चाहिए
- सुसंगत कॉलम संरचना - तिथि, विवरण, राशि (या तिथि, विवरण, डेबिट, क्रेडिट)
चरण 4: आयात और सुलह करें
प्रत्येक मुद्रा के लेनदेन को अपने लेखांकन सॉफ़्टवेयर में संबंधित बैंक खाते में आयात करें। मुख्य बिंदु:
- प्रति मुद्रा अलग खाते - एक ही खाते में EUR और USD लेनदेन का मिश्रण न करें
- विनिमय दर हैंडलिंग - लेनदेन स्तर पर विनिमय दर निर्धारित करें या अपनी सॉफ़्टवेयर की अंतर्निहित दर सेवा का उपयोग करें
- प्रत्येक खाते को स्वतंत्र रूप से सुलह करें - मूल मुद्रा में बैंक शेष के विरुद्ध परिवर्तित लेनदेन का मिलान करें
विनिमय दर संबंधी विचार
बहु-मुद्रा प्रसंस्करण में अक्सर किसी बिंदु पर विनिमय दर रूपांतरण शामिल होता है। कुछ महत्वपूर्ण सिद्धांत:
निष्कर्षण के दौरान परिवर्तित न करें। बैंक विवरण रूपांतरण चरण के दौरान लेनदेन को उनकी मूल मुद्रा में रखें। अपने लेखांकन सॉफ़्टवेयर में विनिमय दरों को परिवर्तित करें, जहां दरों को ट्रैक, ऑडिट और समायोजित किया जा सकता है।
मूल राशि रिकॉर्ड करें। आपकी पुस्तकों में हमेशा परिवर्तित राशि के साथ मूल मुद्रा राशि दिखनी चाहिए। यह ऑडिट ट्रेल्स के लिए और मूल बैंक विवरणों के विरुद्ध सुलह के लिए आवश्यक है।
दैनिक बनाम मासिक दरें। अधिकांश बहीखाता उद्देश्यों के लिए, लेनदेन तिथि पर दैनिक विनिमय दरें सबसे सटीक होती हैं। मासिक औसत दरें कई न्यायालयों में कर उद्देश्यों के लिए स्वीकार्य हैं लेकिन कम सटीक हैं।
आपका लेखांकन सॉफ़्टवेयर इसे संभालता है। क्विकबुक्स, ज़ीरो, ज़ोहो बुक्स, और अधिकांश आधुनिक प्लेटफ़ॉर्म में अंतर्निहित बहु-मुद्रा सुविधाएँ हैं। विनिमय दर रूपांतरण को सॉफ़्टवेयर को संभालने दें - बैंक विवरण फ़ाइल में इसे करने की कोशिश न करें।
दाएं-से-बाएं भाषा विवरण
अरबी, हिब्रू, फ़ारसी और उर्दू में बैंक विवरण एक अतिरिक्त चुनौती पेश करते हैं: दाएं-से-बाएं (आरटीएल) पाठ दिशा। कथन लेआउट वही हो सकता है जिसकी आप अपेक्षा करते हैं - दाईं ओर खाता जानकारी, बाईं ओर राशि, और दाईं ओर से बाईं ओर पढ़ने वाला पाठ।
PDFSub मूल रूप से आरटीएल विवरणों को संभालता है। निष्कर्षण इंजन अंतर्निहित पाठ डेटा को पढ़ता है (जिसमें पीडीएफ में स्पष्ट दिशा मार्कर होते हैं) बजाय दृश्य लेआउट दिशा की व्याख्या करने की कोशिश करने के। इसका मतलब है कि अरबी बैंक विवरण अंग्रेजी वाले के समान सटीकता के साथ निकाले जाते हैं।
यदि आप अरबी या हिब्रू विवरणों के साथ काम कर रहे हैं, तो वर्कफ़्लो किसी भी अन्य भाषा के समान है - अपलोड करें, स्वतः पता लगाएं, समीक्षा करें, निर्यात करें।
सामान्य बहु-मुद्रा रूपांतरण गलतियाँ
गलती 1: सभी तिथियों के लिए MM/DD मानना
यूके बैंक विवरण पर 03/06/2026 की तारीख 6 जून है, 6 मार्च नहीं। यदि आपका उपकरण यूएस प्रारूप मानता है, तो कथन में प्रत्येक तिथि गलत है। हमेशा कथन अवधि हेडर के विरुद्ध जांच करके दिनांक प्रारूप सत्यापित करें।
गलती 2: हजार विभाजक परंपराओं को अनदेखा करना
1.234 की जर्मन राशि एक हजार दो सौ तीस-चार है, न कि एक बिंदु दो तीन चार। यदि आपका उपकरण अवधि को दशमलव विभाजक के रूप में मानता है, तो आपने बस राशि को एक हजार से विभाजित कर दिया है।
गलती 3: निष्कर्षण के दौरान मुद्रा परिवर्तित करना
बैंक विवरण निष्कर्षण चरण के दौरान EUR राशियों को USD में परिवर्तित करने से आपके डेटा में एक विनिमय दर बन जाती है जिसे बाद में ऑडिट या समायोजित नहीं किया जा सकता है। मूल मुद्रा राशियों को रखें; अपने लेखांकन सॉफ़्टवेयर में परिवर्तित करें।
गलती 4: एक ही आयात में मुद्राओं का मिश्रण
जर्मन EUR लेनदेन को क्विकबुक्स में USD बैंक खाते में आयात करने से गलत प्रविष्टियां बनती हैं। प्रत्येक मुद्रा को आपके लेखांकन सॉफ़्टवेयर में अपने स्वयं के बैंक खाते की आवश्यकता होती है।
गलती 5: भारतीय संख्या समूहीकरण को सत्यापित न करना
भारतीय लाख और करोड़ समूहीकरण की अक्सर गलत व्याख्या की जाती है। 10,00,000 1,000,000 (दस लाख = एक मिलियन) है - 100,000 या 1,000,000.0 नहीं।
अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्न
PDFSub बैंक विवरण की भाषा का पता कैसे लगाता है?
PDFSub भाषा की पहचान करने के लिए पीडीएफ की पाठ्य सामग्री का विश्लेषण करता है - सामान्य बैंकिंग शब्दों, हेडर पैटर्न और चरित्र सेटों को देखता है। यह 130+ भाषाओं को पहचानता है और दिनांक और संख्या पार्सिंग के लिए संबंधित स्थान परंपराओं को लागू करता है। इसके डेटाबेस में 20,000+ बैंकों के विवरण के लिए, यह अतिरिक्त सटीकता के लिए बैंक टेम्पलेट पहचान का भी उपयोग करता है।
क्या मैं ऐसे बैंक विवरणों को संसाधित कर सकता हूं जिनमें कई भाषाएं मिश्रित हों?
हाँ। कुछ अंतर्राष्ट्रीय बैंक स्थानीय भाषा में हेडर और अंग्रेजी में लेनदेन विवरण के साथ विवरण जारी करते हैं। PDFSub मिश्रित-भाषा विवरणों को प्राथमिक भाषा का पता लगाकर (तिथियों, संख्याओं के लिए स्वरूपण परंपराओं के लिए) संभालता है, जबकि लेनदेन विवरणों के मूल पाठ को भाषा की परवाह किए बिना संरक्षित करता है।
दशमलव स्थानों के बिना मुद्राओं का क्या (JPY, KRW)?
PDFSub उन मुद्राओं को पहचानता है जो दशमलव स्थानों का उपयोग नहीं करती हैं और उन्हें सही ढंग से संभालती हैं। 15,000 दिखाने वाला एक जापानी बैंक विवरण दशमलव घटक के बिना 15000 के रूप में निकाला जाता है। यह सामान्य त्रुटि को रोकता है कि उपकरण येन राशियों में .00 जोड़ते हैं, जो तकनीकी रूप से सही है लेकिन कुछ लेखांकन सॉफ़्टवेयर में स्वरूपण समस्याएँ पैदा कर सकता है।
क्विकबुक्स या ज़ीरो में आयात करते समय मुझे विनिमय दरों को कैसे संभालना चाहिए?
क्विकबुक्स और ज़ीरो दोनों में अंतर्निहित बहु-मुद्रा सुविधाएँ हैं। प्रत्येक मुद्रा में बैंक खाते बनाएं, मूल मुद्रा में लेनदेन आयात करें, और सॉफ़्टवेयर को विनिमय दरें लागू करने दें। क्विकबुक्स अपनी एकीकृत सेवा से दैनिक दरों का उपयोग करता है। ज़ीरो मैन्युअल या स्वचालित दर प्रविष्टि की अनुमति देता है। मुख्य बात मूल-मुद्रा राशि आयात करना है, न कि पूर्व-परिवर्तित राशि।
क्या होगा यदि बैंक विवरण पीडीएफ एक गैर-लैटिन लिपि (अरबी, चीनी, जापानी) में है?
PDFSub पीडीएफ के डेटा लेयर से टेक्स्ट निकालता है, जिसमें स्क्रिप्ट की परवाह किए बिना वास्तविक वर्ण डेटा होता है। अरबी, चीनी, जापानी, कोरियाई, हिंदी और अन्य गैर-लैटिन लिपियों का समर्थन किया जाता है। निकाले गए लेनदेन विवरणों में मूल लिपि को संरक्षित करते हैं जबकि आपकी चुनी हुई आउटपुट प्रारूप में तिथियों और राशियों को सामान्य करते हैं।
सारांश
बहु-मुद्रा बैंक विवरण प्रसंस्करण विनिमय दरों से कहीं अधिक है। यह इस बारे में है कि देश तिथियों, संख्याओं और मुद्रा राशियों को कैसे लिखते हैं, इसमें मौलिक स्वरूपण अंतरों को कैसे संभालना है। इनमें से किसी भी चीज़ को गलत करने से मौन डेटा त्रुटियां होती हैं जो समय के साथ बढ़ती जाती हैं।
PDFSub 130+ भाषाओं में 20,000+ बैंकों में भाषाओं, दिनांक प्रारूपों और संख्या परंपराओं का स्वतः पता लगाकर इस जटिलता को समाप्त करता है। चाहे आपका ग्राहक फ्रैंकफर्ट, टोक्यो, या मुंबई में बैंक करता हो, वर्कफ़्लो समान है: पीडीएफ अपलोड करें, निष्कर्षण की समीक्षा करें, और उस प्रारूप में निर्यात करें जो आपका लेखांकन सॉफ़्टवेयर अपेक्षा करता है।
बहु-मुद्रा बैंक विवरण संसाधित करें - दुनिया के किसी भी बैंक के लिए भाषा और प्रारूप का स्वतः पता लगाएं।